唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
黑色沙漠(组诗11首) |
Schwarze Wüste (eine Serie von 11 Gedichten)
|
|
|
|
|
黑夜(序诗) |
Schwarze Nacht (einleitendes Gedicht)
|
|
|
|
|
我的眼睛不由自主地流出黑夜 |
Unwillkürlich fließt aus meinen Augen eine schwarze Nacht |
流出黑夜使我无家可归 |
Die herausfließende schwarze Nacht lässt mich heimatlos werden |
在一片漆黑之中我成为夜游之神 |
In einer pechschwarzen Weite werde ich zur nachtwandelnden Göttin |
夜雾中的光环蜂拥而至 |
Lichtringe im Nachtnebel schwärmen herbei |
那丰富而含混的色彩使我心领神会 |
Die reichhaltig verwirrenden Farben lassen mich intuitiv verstehen |
所有色彩归宿于黑夜相安无事 |
Dass alle Farben in der schwarzen Nacht ihre Heimstatt finden, um in Frieden und Eintracht zu leben |
游夜之神是凄惶的尤物 |
Die nachtwandelnde Göttin ist eine erbärmlich furchtsame und rare Schönheit |
长着有肉垫的猫脚和蛇的躯体 |
Sie hat fleischgepolsterte Katzenpfoten und einen Schlangenkörper |
怀着鬼鬼祟祟的幽默回避着鸡叫 |
Mit ihrem diebischen Humor weicht sie dem Hahnenschrei aus |
我到底想干什么 我走进庞大的夜 |
Was will ich überhaupt ich gehe in eine gewaltige Nacht hinein |
我是想把自己变成有血有肉的影子 |
Ich möchte zu einem Schatten aus Fleisch und Blut werden |
我是想似睡非睡的在一切影子里玩游 |
Ich möchte in allen Schatten herumtollen, halb schlafend halb wach |
真是个尤物真是个尤物 是个尤物 |
Wirklich eine rare Schönheit, eine rare Schönheit rare Schönheit |
我似乎披着黑纱煽起夜风 |
Ich scheine einen Umhang aus schwarzer Gaze zu tragen und schwarze Winde heraufzubeschwören |
我是这样潇洒 轻松 飘飘荡荡 |
Ich bin so ungezwungen gelöst schwebend |
在夜晚一切都会成为虚幻的影子 |
In der Nacht wird alles zu irrealen Schatten |
甚至皮肤 血肉和骨骼都是黑色 |
Sogar die Haut Fleisch, Blut und Knochen alles ist schwarz |
莫名其妙莫名其妙 莫名其妙 |
Unerklärlich unerklärlich unerklärlich |
天空和大海的影子也是黑夜 |
Auch die Schatten von Himmel und Meer sind schwarze Nacht |